商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,又可代表其他某些地方的货币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:Can $ 891,568,不能写成:Can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.) 还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。
登尼特集团专业为企业提供英文合同撰写服务,为企业的发展保驾护航!!!
英文合同撰写服务
南昌其他商务服务相关信息
1月19日 刷新
1月15日
1月14日
1月8日 刷新
1月8日 刷新
1月4日
1月3日
2024-12-29
2024-12-26
2024-12-19